1. Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma.
2. Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma.
3. En az iki yabancı dili çok iyi bilme.
4. Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme.
5. Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme.
6. Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma.
7. İletişimde kültürel farklılıkları bilme.
8. Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme.
9. Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme.
10. Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme.
11. Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma.
12. Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma.